Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Moderator: Moderatorzy
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Czy usuwanie tego typu zacięcia w polu, w danej jednostce broni, różni się zależnie czy w komorze tkwi wystrzelona łuska, czy nabój? Ponawiam pytanie, czy jest jakaś mniej lub więcej ścisła, urzędowa/wojskowa definicja double feed, w rodzaju naszej normy czy też to zwyczajowe wyłącznie? Czy jest polskie słowo/określenie na to zjawisko?
ukłony...
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
ad Larpak
Ponieważ nasza wymiana zdań zaczyna w piętkę gonić, wyjaśniam. Zacząłem ją jedynie po to, by podać prawidłowe, znane z literatury określenia, bo moim zdaniem w Twoim wpisie ich zabrakło:
- magazynek dwurzędowy z jednopozycyjnym wyprowadzeniem nabojów;
- magazynek dwurzędowy z dwupozycyjnym wyprowadzeniem nabojów.
I na tym poprzestańmy.
Ponieważ nasza wymiana zdań zaczyna w piętkę gonić, wyjaśniam. Zacząłem ją jedynie po to, by podać prawidłowe, znane z literatury określenia, bo moim zdaniem w Twoim wpisie ich zabrakło:
- magazynek dwurzędowy z jednopozycyjnym wyprowadzeniem nabojów;
- magazynek dwurzędowy z dwupozycyjnym wyprowadzeniem nabojów.
I na tym poprzestańmy.
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Myślę, że to jest kwestia indywidualna, zależna od konkretnego, jednostkowego zacięcia.maziek pisze:Czy usuwanie tego typu zacięcia w polu, w danej jednostce broni, różni się zależnie czy w komorze tkwi wystrzelona łuska, czy nabój?
Nie spotkałem się, ani w instrukcjach, ani w literaturze fachowej.maziek pisze:Ponawiam pytanie, czy jest jakaś mniej lub więcej ścisła, urzędowa/wojskowa definicja double feed, w rodzaju naszej normy czy też to zwyczajowe wyłącznie?
Raczej nie ma. Więc należy je stworzyć. Proponuję "podwójne donoszenie".maziek pisze:Czy jest polskie słowo/określenie na to zjawisko?
Ale znając kulturę jezykową współczesnych Polaków będzie używana wersja angielska. Skoro naszym wojskowym urzędnikom zabrakło umiejętności intelektualnych, by ustalić polskie określenia na "combat camera" i "EOD" i do oficjalnych dokumentów trafiły wersje oryginalne, to trudno liczyć, by z podwójnym donoszeniem było inaczej. Trudno liczyć też na prasę fachową, skoro panoszą się w niej językowe koszmarki w rodzaju "dedykowanych szelek" itp.
Na marginesie konkurs: opiszcie najbardziej trudne do usunięcia zacięcie jakie się wam przytrafiło, bo ja miałem takie, które chyba nie ma sobie równych.
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
U mnie w "robocie" się na to mówi "podwójne dosłanie" sam miałem w berylu z 5 razy. Wcale nie takie rzadkie. Dla pocieszenia określenie angielskie jest prawie w ogóle u nas nie stosowane - jest jeszcze duch Mikołaja Reja w narodzie
A w ramach konkursu:
Może nie najtrudniejsze - bo do usunięcia bo trzeba było użyć kombinerek z leathermana - ale jedno z najciekawszych:
Łuska przy wyrzucaniu się obróciła i została wbita kryzą do przodu.
Najtrudniejsze natomiast, które widziałem to niepełne zerwanie kryzy. Nie da się zastosować "wyciągu zerwanych łusek" można próbować podważyć resztki kryzy(niejeden śrubokręt z "tooli" został złamany) albo wybijać wyciorem. Zdarzało się tak, że wyciorem się nie dało i broń trafiała na warsztat. Najczęściej sie spotkałem w berylu i SWD.
A w ramach konkursu:
Może nie najtrudniejsze - bo do usunięcia bo trzeba było użyć kombinerek z leathermana - ale jedno z najciekawszych:
Łuska przy wyrzucaniu się obróciła i została wbita kryzą do przodu.
Najtrudniejsze natomiast, które widziałem to niepełne zerwanie kryzy. Nie da się zastosować "wyciągu zerwanych łusek" można próbować podważyć resztki kryzy(niejeden śrubokręt z "tooli" został złamany) albo wybijać wyciorem. Zdarzało się tak, że wyciorem się nie dało i broń trafiała na warsztat. Najczęściej sie spotkałem w berylu i SWD.
Ostatnio zmieniony 26 stycznia 2013, 18:23 przez bartos061, łącznie zmieniany 4 razy.
"I GOT MY GLOCK, COCKED, READY TO ROCK"
http://WWW.061.COM.PL
http://WWW.061.COM.PL
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Glock 19 - dosłany nabój zakleszczył się w komorze nabojowej, zamek niedomknięty. Niemożliwe domknięcie zamka, ani usunięcie wadliwego naboju. Po kilku minutach walki udało się go usunąć (zamek zaparty o belkę - nacisk całego ciała).
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
@OldCadet: nie jestem pewien czy tutaj wyprowadzenie naboju jest jednopozycyjne i jeżeli jest to jak określisz ten magazynek: http://www.retting.com/e/sitesmag.jpg ?
Co do nazw to wydaje mi się, że niektóre nazwy zostały w wersji angielskiej np. EOD, IED ze względu na nomenklaturę NATO oraz współdziałanie razem z sojusznikami mogłoby wprowadzić ich w błąd. Bo krzyknięcie IED w międzynarodowym "towarzystwie" w czasie wspólnego patrolu nie będzie takie mylące jak IUW (Improwizowane Urządzenie Wybuchowe).
Jak już jesteśmy przy tych różnych zacięciach to może mi ktoś dokładnie wytłumaczyć lub pokazać na zdjęciach jak używa się wyciągu zerwanych łusek do AK?
Co do nazw to wydaje mi się, że niektóre nazwy zostały w wersji angielskiej np. EOD, IED ze względu na nomenklaturę NATO oraz współdziałanie razem z sojusznikami mogłoby wprowadzić ich w błąd. Bo krzyknięcie IED w międzynarodowym "towarzystwie" w czasie wspólnego patrolu nie będzie takie mylące jak IUW (Improwizowane Urządzenie Wybuchowe).
Jak już jesteśmy przy tych różnych zacięciach to może mi ktoś dokładnie wytłumaczyć lub pokazać na zdjęciach jak używa się wyciągu zerwanych łusek do AK?
.22 LR, .22 MAGNUM, .25 AUTO, .38 SPECIAL, 9 x 18 mm MAKAROW, 9 x 19 mm PARA, 7,62 x 25 mm, .222 REM, 7,62 x 39 mm, 7,62 x 54R, 12 GA
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Wyciąg zerwanych łusek działa tylko w przypadku urwania całej tylnej części łuski. Wbija się go w łuskę i przeładowuje broń. Przy wbiciu do łuski - wyciąg się rozszerza i zakleszcza w łusce. Pociągnięcie suwadła powoduje wyjęcie wyciągu razem z resztką łuski.
Ja mam problem z "hamerykańskim" wyciągiem zerwanych łusek - za nic nie wiem o co tam chodzi. Co więcej nie ma do tego instrukcji w żadnej FM-ce. Może ktoś się zetknął?
Ja mam problem z "hamerykańskim" wyciągiem zerwanych łusek - za nic nie wiem o co tam chodzi. Co więcej nie ma do tego instrukcji w żadnej FM-ce. Może ktoś się zetknął?
"I GOT MY GLOCK, COCKED, READY TO ROCK"
http://WWW.061.COM.PL
http://WWW.061.COM.PL
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Sposob uzycia "Broken shell ekstractor" na przykladzie .223. Bateria mi padla, nie moge zrobic fotki wyciagu do "kamasza".
http://www.youtube.com/watch?v=b6JFot8KCbM
Jeszcze cos takiego: http://www.youtube.com/watch?v=bDYx5-1AZdk
http://www.youtube.com/watch?v=b6JFot8KCbM
Jeszcze cos takiego: http://www.youtube.com/watch?v=bDYx5-1AZdk
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
No właśnie zawsze lepiej zobaczyć na filmie. To jest wyciąg zbliżony konstrukcyjnie do "kałachowskiego". Ten z US ARMY jest zupełnie innej konstrukcji.
"I GOT MY GLOCK, COCKED, READY TO ROCK"
http://WWW.061.COM.PL
http://WWW.061.COM.PL
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
To jest magazynek czterorzędowo-dwurzędowy (choć logiczniej byłoby powiedzieć czterorzędowy, bo liczy się maksymalna liczba rzędów) z dwupozycyjnym wyprowadzeniem. Widoczny nabój jest w pozycji "prawej" - trzyma go prawa szczęka magazynka. Gdyby pod nim był kolejny, to po wyjęciu naboju górnego kolejny ustawiłby się w pozycji "lewej", trzymałaby go lewa szczęka. Na tym polega dwupozycyjnośc wyprowadzenia.LARPAK pisze: @OldCadet: nie jestem pewien czy tutaj wyprowadzenie naboju jest jednopozycyjne i jeżeli jest to jak określisz ten magazynek: http://www.retting.com/e/sitesmag.jpg ?
Ależ mnie chodzi o nazwy stosowane nie na polu walki, tylko o nazwy w oficjalnych dokumentach, np w opisie struktury i stanowisk. Państwo pułkownikowstwo nie umie (choć w odniesieniu do niektórych należałoby powiedzieć że "nie umi") nazwać po polsku stanowiska i kopiuje wprost angielskie "combat camera". A w jednostkach saperskich pojawiła się "grupa EOD". Tu chyba jednak należałoby się wysilić i opisać to po polsku. Ale to zbyt trudne, poza tym nazwa obca jest bardziej "profesjonalna". Np Niemcy to potrafią zrobić, nie kaleczą niemczyzny i we współpracy z sojusznikami im to nie przeszkadza.LARPAK pisze: Co do nazw to wydaje mi się, że niektóre nazwy zostały w wersji angielskiej np. EOD, IED ze względu na nomenklaturę NATO oraz współdziałanie razem z sojusznikami mogłoby wprowadzić ich w błąd.
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
(choć w odniesieniu do niektórych należałoby powiedzieć że "nie umi")
Prawdę prawicie
"I GOT MY GLOCK, COCKED, READY TO ROCK"
http://WWW.061.COM.PL
http://WWW.061.COM.PL
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Nazwa/opis stanowiska to już zupełnie co innego.
Z resztą szczerze powiedziawszy to już wolę "combat camera" czy "grupa EOD" bo jak spojrzę na tłumaczenia choćby tytułów filmów czy dialogów w filmach/serialach to mnie krew zalewa...
Przypomnijcie sobie chociażby tłumaczenie "Dirty Dancing".
Jakbyś nazwał ten magazynek gdyby miał jednopozycyjne wyprowadzenie?
Z resztą szczerze powiedziawszy to już wolę "combat camera" czy "grupa EOD" bo jak spojrzę na tłumaczenia choćby tytułów filmów czy dialogów w filmach/serialach to mnie krew zalewa...
Przypomnijcie sobie chociażby tłumaczenie "Dirty Dancing".
Jakbyś nazwał ten magazynek gdyby miał jednopozycyjne wyprowadzenie?
.22 LR, .22 MAGNUM, .25 AUTO, .38 SPECIAL, 9 x 18 mm MAKAROW, 9 x 19 mm PARA, 7,62 x 25 mm, .222 REM, 7,62 x 39 mm, 7,62 x 54R, 12 GA
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
To, że ktoś kiedyś przetłumaczył coś nieudolnie, to nie znaczy że mamy przechodzić na język polsko-angielski.[/quote]LARPAK pisze:Przypomnijcie sobie chociażby tłumaczenie "Dirty Dancing".
Magazynek czterorzędowy z jednopozycyjnym wyprowadzeniem nabojów.LARPAK pisze: Jakbyś nazwał ten magazynek gdyby miał jednopozycyjne wyprowadzenie?
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Zauważ, że ten magazynek zwęża się do dwurzędowego i na końcu miałby jednopozycyjne wyprowadzenie.
Zwróć również uwagę na to, że obecnie czy to w tv czy kinie źle tłumaczone są nazwy filmów/seriali/dialogi.
Nikt nie mówi, że mamy przechodzić na język polsko-angielski, ale lepiej niektóre rzeczy zostawić w oryginale lub tłumaczyć dokładnie.
Zwróć również uwagę na to, że obecnie czy to w tv czy kinie źle tłumaczone są nazwy filmów/seriali/dialogi.
Nikt nie mówi, że mamy przechodzić na język polsko-angielski, ale lepiej niektóre rzeczy zostawić w oryginale lub tłumaczyć dokładnie.
.22 LR, .22 MAGNUM, .25 AUTO, .38 SPECIAL, 9 x 18 mm MAKAROW, 9 x 19 mm PARA, 7,62 x 25 mm, .222 REM, 7,62 x 39 mm, 7,62 x 54R, 12 GA
- waliza
- Site Admin
- Posty: 9663
- Rejestracja: 30 marca 2004, 21:28
- Lokalizacja: Teneryfa, albo inna wyspa z taka samą flagą
- Kontakt:
Re: Zacięcie w CZ75B - tzw. double feed.
Jak to sie moglo stać, że łuska nie zostala wyrzucona tylko obrocona i wlazła " dupą" do komory
nie chcę mieć racji, szukam prawdy/ Baikal 27/ Weatherby PA08/ Hatsan Escort Magnum.